我的位置: 首頁(yè) > 貴州 > 正文

Go with Tatiana: 你見(jiàn)過(guò)嗎?貴州最像托斯卡納的茶園 | А вы видели? Похожая на Тоскану чайная плантация Гуйчжоу

專(zhuān)欄2.jpg


兒時(shí),每次泡茶,我都希望有機(jī)會(huì)去中國(guó)看看——那一條條呈帶狀分布的碧綠“茶河”,到底長(zhǎng)什么樣子?


В детстве, каждый раз заваривая чай, я мечтала о поездки в Китай, мечтала увидеть эти  вечно изумрудные чайные “реки”.


1.png


如今,我有幸留在貴州,實(shí)現(xiàn)兒時(shí)的夢(mèng)想。置身安順雙堡銀山茶場(chǎng)之時(shí),我發(fā)現(xiàn):“原來(lái),這不是‘茶河’,而是‘茶?! ?/p>


И вот мне посчастливилось остаться в Гуйчжоу и осуществить свою детскую мечту. Когда я былa на чайной плантации Аньшунь Шуанбао Иньшань, я поняла: “Это не 'чайная река', а 'чайное море'!”


2.png


在我看來(lái),貴州溫暖的氣候、適宜的濕度、清新的空氣,非常適合茶葉生長(zhǎng)。在我心目中,貴州的茶園是世界上最美的風(fēng)景之一,盡管貴州茶在國(guó)外仍然鮮為人知。但我相信,它很快也會(huì)在國(guó)外流行起來(lái)。


По моему мнению, теплый климат Гуйчжоу, подходящая влажность и свежий воздух идеально подходят для выращивания чая. На мой взгляд, чайные плантации в Гуйчжоу - это один из самых красивых пейзажей в мире, хотя гуйчжоуский чай еще мало известен за рубежом. Но я уверенa, что скоро он станет популярным.


3.png


銀山茶場(chǎng)占地面積約為1200畝,很少會(huì)有游客專(zhuān)程前往。航拍,會(huì)發(fā)現(xiàn)茶場(chǎng)別具一格的地方:茶樹(shù)隨著山地延綿起伏,既像一幅美妙的油畫(huà),宛如大自然的藝術(shù)杰作。


Чайная плантация Иньшань занимает площадь около 1200 акров, и немногие посетители совершат поездку сюда. Съемка с дрона покажет вам нечто уникальное в чайной плантации: ее чайные деревья сочетаются с холмами, и то и другое похоже на прекрасную картину, на художественный шедевр природы.


4.png


金黃的陽(yáng)光灑在茶園之上,陣陣微風(fēng)拂過(guò),此時(shí)的銀山茶??雌饋?lái)像是新疆,也像是意大利托斯卡納。唯一不同的是,這里沒(méi)有滿地的草甸,只有漫山的茶樹(shù)。


Золотые солнечные лучи опустились на чайную плантацию, пронесся с собой ветерок, и в это время плантация Иньшань больше напоминает Синьцзян, а также итальянскую Тоскану. Разница лишь в том, что здесь не лугов, только горы и деревья.


安順雙堡銀山茶場(chǎng).png


茶園里,郁郁蔥蔥茶樹(shù),以它那美麗清晰的線條,延伸至地平線之外的某個(gè)地方,令人心情愉悅。深呼吸,風(fēng)帶走了我所有的煩惱,只留愜意、寧?kù)o和安詳。


Чайная плантация с пышными чайными деревьями восхищает своими прекрасными четкими линиями, тянущимися куда-то за горизонт. Дыша глубоко, ветер уносил все мои заботы, оставляя только комфорт, мир и спокойствие.


夏日暖陽(yáng)、牛羊成群,遠(yuǎn)處的茶農(nóng)正摘下一片片綠意。忽然,一聲?shū)B(niǎo)兒的歌唱打破了茶園的寂靜。沉溺于這一望無(wú)際的綠色茶園之中,我如癡如醉。


Теплое летнее солнце, посущееся коровы и овцы, зеленеющие вдалике чайные фермы. Внезапно тишину чайной плантации нарушила птичья песня. Я была заворожена бесконечными зелеными чайными плантациями.


看著這些風(fēng)景,不禁讓人贊嘆,中國(guó)茶文化的悠久歷史和茶文化背后的儒雅風(fēng)流。在中國(guó),喝茶不止在于品茶之趣,更在于修身養(yǎng)性、陶冶情操。


Глядя на эти пейзажи, невозможно не восхититься долгой историей китайской чайной культуры и утонченной элегантностью, стоящей за ней. В Китае чаепитие - это не только удовольствие от дегустации чая, но и воспитание тела и темперамента.


中國(guó)和俄羅斯在茶文化之間,是有巨大差異的。在中國(guó),喝茶是寧?kù)o的,講究過(guò)程,喜歡細(xì)品慢飲。然而,俄羅斯人喝茶是一件“熱鬧”的事,隨著喝茶的過(guò)程,整個(gè)氛圍會(huì)抵達(dá)高潮。在俄羅斯,節(jié)日的氛圍、親朋好友之間的情感,都在喝茶之中得以盡情體現(xiàn)。所以,俄羅斯人把飲茶當(dāng)成一種交際方式,飲茶之際達(dá)到一種最好的溝通。


Существует огромная разница между Китаем и Россией, когда речь идет о чайной культуре. В Китае чаепитие - это тихий процесс, которым наслаждаются медленно и деликатно. В России же чаепитие - это “оживленный” процесс, где вся атмосфера достигает кульминации в его процессе. В России праздничная атмосфера, эмоции семьи и друзей выражаются в чаепитии. Именно поэтому русские относятся к чаю как к форме социального взаимодействия, а лучшее общение достигается во время чаепития.


此次之外,在俄羅斯,我們喜歡喝甜的茶水,習(xí)慣在茶水中加入白糖、蜂蜜、果醬、牛奶和漿果。而且,我們還會(huì)和糖果、餅干和其他甜品一起享用,甚至把它當(dāng)作一日三餐中的一餐來(lái)進(jìn)行。


В России мы любим пить сладкий чай и привыкли добавлять в него сахар, мед, варенье, молоко и ягоды. Кроме того, мы пьем его с конфетами, печеньем и другими десертами, и даже употребляем его как один из трех приемов пищи в день.


茶文化,在世界各地不同的文化背景之下,呈現(xiàn)出不同的特征。我喜歡俄羅斯茶文化的愉悅氛圍,也喜歡中國(guó)茶文化的儀式感。


Чайная культура в различных странах по всему миру имеет разные особенности. Мне нравится приятная атмосфера русской чайной культуры и ритуалы китайской чайной церемонии.

 

貴州日?qǐng)?bào)天眼新聞外籍主播:Kucherova Tatiana 通訊員 程國(guó)棟

編輯 賴(lài)盈盈 高鑫

編審 閔捷